Bízom benne, hogy segítek Nektek adventi hangulatot teremteni! :)
Jó szórakozást!
You better watch out
You better not cry
Better not pout
I'm telling you why
Santa Claus is coming to town
You better not cry
Better not pout
I'm telling you why
Santa Claus is coming to town
Luke
Hamilton, a fiatal és sikeres londoni ügyvéd nagyot sóhajtva dőlt hátra a
székében. Bár előtte az íróasztal hatalmas volt, szinte eltűnt a rengeteg
ráhalmozott irat alatt. Hiába jött már be hajnalok hajnalán, hiába dolgozott
már hosszú órák óta, a papírhalom valahogy nem akart csökkenni. Előre látta,
hogy aznap sem jut haza késő esténél előbb, hogy aztán másnap ugyanitt
folytassa.
Engedélyezett magának annyi szünetet, hogy
felálljon és az ablakhoz lépjen. Igaz, azt pontosabban kellene definiálni, hogy
mi is számíthatott ablaknak az irodában: a City egyik magas, hipermodern
épületének sokadik emeletén található, nem kevésbé modern helyiségnek ugyanis
két fala is a földtől a mennyezetig üveg volt. A London Eye-ra befizető
turisták elé sem tárulhatott szebb látvány, tökéletesebb panoráma, mint innen.
Néhány perces szemlélődés után Luke-nak feltűnt,
hogy mintha megszaporodtak volna a fények a városban, és sok közülük színes,
mások egyenesen villództak. Homlokráncolva lépett vissza az asztalához,
valahonnan az iratkupac alól előtúrt egy naptárat és vetett rá egy pillantást.
Amint tudatosította magában a dátumot, összeállt a kép.
- Hát, már megint eltelt egy év – summázta
egykedvűen.
Ebben a pillanatban megcsörrent a
telefonja, és a férfi a hang alapján beazonosította, hogy nagyjából hol lehet a
készülék a papírok rejtekében, majd kiásta a mélyből.
- Igen, Maggie? – szólt bele a
titkárnőjének.
- Ne haragudjon a zavarásért, Mr.
Hamilton, de egy bizonyos Stephen Marshall keresi önt. Egy amerikai kollégája, egész
pontosan washingtoni.
- Nem cseng ismerősen a neve.
- Azt mondta, lenne egy ügy,
amelyben szüksége van az ön segítségére.
- Rendben, Maggie, kapcsolja át,
kérem.
Míg arra várt, hogy meghallja
Stephen Marshall amerikai akcentusát, lázasan kutatott az emlékezetében, hogy
hallott-e már a fickóról, de sehogy sem tudta felidézni.
- Mr. Hamilton? – kérdezte a férfi
köszönés helyett, és már bele is vágott a mondandójába. – Azért hívom, mert a
segítségét kell kérnem egy ügyfelem hagyatékának a rendezése ügyében. Többektől érdeklődtem, hogy ki lenne a
megfelelő odaát, az óhazában, és önt ajánlották.
Mielőtt Luke megkérdezhette volna,
hogy pontosan kik is ajánlották őt, Mr. Marshall folytatta:
- Nos, arról lenne szó, Luke – ugye
szólíthatom Luke-nak? – hogy egy kliensem, bizonyos Mr. Richard Harrington
nemrégiben sajnálatos módon elhalálozott. Mindig úgy tudtam, hogy nincsen
rokona, ezért is ért meglepetés, amikor a végrendeletét felbontottuk. Tudja,
meglehetősen régi dokumentum, Mr. Harrington még azelőtt írta, hogy az én
ügyfelem lett, ezért nem volt ismert előttem a tartalma, csak letétbe helyezte
nálam, amikor New Yorkból Washingtonba költözött évekkel ezelőtt. Tehát a lényeg az, hogy a végrendeletben Mr.
Harrington azt írta, hogy lehetnek rokonai Angliában, és rájuk akarja hagyni
minden vagyonát. Meg kell mondjam, Luke, nem kis összegről van szó, Mr.
Harrington meglehetősen sikeres bankár volt. Sajnos ezekről a rokonokról
viszont ő maga sem tudott semmit, ugyanis nem tartották a kapcsolatot.
- Mégis rájuk hagyná a pénzét –
állapította meg Luke.
- Gondolom, még mindig jobb
megoldásnak tartotta, mint hogy az államé legyen az egész. Vagy talán kereste
őket, csak nem sikerült a nyomukra bukkanni, mielőtt meghalt volna.
- És azt akarja, Stephen, hogy én kutassam
fel őket – jelentette ki Luke.
- Pontosan, Luke. Higgye el, önnek
is rendkívül előnyös lenne az ügylet anyagi szempontból – tájékoztatta Mr.
Marshall, majd megnevezte a szóban forgó vagyon értékét, amelynek hallatán Luke
lélegzetvétele több másodpercre kihagyott. Közben az amerikai ügyvéd
hozzátette: - És természetesen ott van a washingtoni ház és az ingóságok.
Amint Luke összeszedte magát,
válaszolt:
- Csak az a baj, Stephen, hogy a
Harrington nem annyira ritka név errefelé, tudja. Olyan ez, mintha tűt
keresnénk a szénakazalban, ha nem tudunk semmi közelebbit. Ráadásul az sem
biztos, hogy léteznek ezek a bizonyos rokonok.
- Nos, a következőket tudom Mr.
Harrington leírásából, Luke. Az öreg még Londonban született, 1924-ben, miként
a bátyja, Randolph is, 1919-ben, és a nővére, Rose, 1921-ben. Aztán Richard
születése után nem sokkal a család kivándorolt Amerikába, mert az apa odahaza
elveszítette a munkáját, és itt remélte megtalálni a számításait. A legkisebb
testvér, Rita már itt született, 1927-ben. Randolph bevonult a II.
világháborúban és elesett, neki nem volt családja. Rose nagyon közel állt a
bátyjához, jóformán egész életében őt gyászolta, sosem ment férjhez, és korán
halt meg. Rita pedig Mr. Harrington szerint teljesen odáig volt Európáért, no
és persze Angliáért, és mindenáron vissza akart térni az ősei földjére. Így
aztán amikor megismerkedett egy angol fickóval, egy bizonyos Joseph Dahllal,
hozzáment, és együtt visszamentek Londonba. Mr. Harrington ki nem állhatta ezt
a Dahlt, és azt sem helyeselte, hogy Rita Angliába menjen, mert véleménye
szerint a háború után biztosan semmi sem maradt, amiért érdemes lett volna
visszatérni. Ezen aztán úgy összekülönböztek, hogy többé nem beszéltek
egymással, teljesen megszakadt köztük a kapcsolat.
Luke várt egy darabig, hogy Mr.
Marshall folytassa, de a vonalat csend uralta.
- Ennyi? – kérdezett rá a biztonság
kedvéért.
- Attól tartok, igen. Tudom, nehéz
ügy.
- Hát, nem egyszerű. Ha legalább
tudnánk, hogy Ritának születtek-e gyerekei, és ha igen, mi a nevük.
- Átküldök mindent, amit tudok az
ügyről.
- Köszönöm. Talán utánanézhetek a
Dahl néven született gyerekeknek, hátha valamelyiknél Rita van feltüntetve édesanyaként.
Bár a Dahl sem a legritkább név.
- Nézze, Luke, tegyen egy próbát.
Gondoljon a pénzre! Az igazat megvallva, fogalmam sincs, ez mennyire lelkesíti,
de engem sokszor vigasztal, ha egy kilátástalan ügy közepén erre gondolok –
nevetett Stephen. – Ha nem sikerül semmilyen nyomra bukkannia, hát az államé
lesz Mr. Harrington vagyona. Ez van.
- Jól van, Stephen, meglátom, mit
tehetek.
Miután Luke letette a kagylót, a
tekintete ismét az íróasztalát befedő papírrengetegre siklott. Valahogy mégsem
riasztotta már a látvány. Végre van valami izgalmas ügye! Már jó ideje nem
mondhatta ezt el magáról.
Időközben
a város túloldalán Emilia Romano betért egy bevásárlóközpont üzletébe, abban a
reményben, hogy itt végre megtalálja a ruhát, amelyért már vagy tucatnyi
hasonló boltot átkutatott. Ám azonnal érezte, hogy ez a hely valahogy más volt,
holott itt éppolyan divatos, márkás holmik voltak, amerre a szem ellátott, mint
a többi butikban.
Tanácstalanul forgatta a fejét, hogy rájöjjön a
rejtélyre, míg aztán megfejtette: itt nem szólt hangos, vad zene, mint a többi
üzletben, itt csend volt. Pontosabban a nyitott ajtón át a bevásárlóközpont
folyosóin a hangszórókból ömlő karácsonyi zene hallatszott be.
A sötét kosztümöt viselő, elegánsan
öltözött asszony céltalanul elkezdett kutatni a csinos ruhák között, mígnem egy
kedves hang megszólította:
- Jó napot kívánok, segíthetek?
Emilia megfordult, és egy huszonéves
lánnyal találta szembe magát, aki farmert, zöld kötött pulóvert és csizmát
viselt, természetes rézszínű haját pedig a feje búbján vastag copfba fogta.
Ahogy beszélt, nemcsak a szájával, hanem hatalmas, zöldeskék szemeivel is
mosolygott.
- A lányomnak keresek valami
ajándékot.
- Karácsonyra?
- Nem. Üzleti útra jöttem Londonba,
és ilyenkor mindig viszek neki valamit.
- Milyen kedves! – A lány hangjában
őszinte csodálat hallatszott.
És amikor néhány perccel később Emilia távozott az
üzletből egy gyönyörű szoknyával és egy sállal a papírszatyrában, ő is épp
ugyanezt gondolta az eladólányról. Ahogyan a bevásárlóközpont kijárata felé
tartott, visszaidézte magában, ahogy türelmesen és segítőkészen átnézte vele az
üzlet szinte teljes kínálatát, és amikor Emilia végül kiválasztott egy
szoknyát, lebeszélte róla, mondván tud egy másikat mutatni, ami jobban illik
egy fiatal lányhoz, ráadásul olcsóbb is. Aztán felhívta az asszony figyelmét
arra, hogy a karácsonyi akciójuk keretében választhat egy második terméket
teljesen ingyen. Így Emilia magának is vett valamit: egy gyönyörű, hímzett
mintás sálat.
A nő elmosolyodott magában, majd az üzletközpont
előtt vidáman leintett egy taxit.
Odabenn az üzletben az eladólány épp a kirakatban
elhelyezett karácsonyfa gömbjeit igazgatta, majd ellenőrizte a jókora
szárnyakkal az ünnepekre angyalokká avanzsált próbababák csillogó, hófehér
ruháit, amikor egy hasonló korú, sötéthajú lány egy másik bolt logójával
díszített pólóban és kezében két papírpohárral belépett.
- Forró csoki-szünet, Maxine! – kiáltotta és
feltartotta az egyik piros poharat.
A vörös hajú lány nevetve lépett ki a kirakatból,
elvette a felé nyújtott poharat és miközben felpattant a pultra, alaposan
megszemlélte a papírpoháron rohangáló rénszarvasokat.
- Narancsos-fahéjas, ahogy kérted – közölte a másik
lány fásultan, és belekortyolt a saját italába: a hosszú kávéba, amelyet az év
minden napján ivott. Őt nem kötötte le a poharán díszelgő fenyőfa. – Giccsesen karácsonyi,
ahogy szereted.
- Jaj, Nell, mosolyogj már egy kicsit! – felelte
vidáman Maxine.
- Ugyan miért? Kikészít ez a csúcsforgalom! Még
négy hét van karácsonyig, de ezek már úgy shoppingolnak, mintha holnap
karácsony lenne. Képzelheted, Sally hogy nézett rám, amikor mondtam, hogy
kávészünetet tartok! De nem érdekel, muszáj volt elszabadulnom abból az őrültek
házából. Remélem, Gina nem bánja, hogy te tartasz egy kis pihenőt – bökött a
fejével Maxine kolléganője felé, aki épp három tini lánynak segített legginget
választani.
Maxine megrázta a fejét.
- És ahhoz képest, hogy elvileg a szeretet ünnepe
közeleg, egyetlen vevő sincs telve szeretettel, hogy finoman fogalmazzak –
folytatta Nell, a másik lány hallgatását biztatásnak véve. – Egymást lökdösik,
velünk meg egyszerűen bunkók. A főnök kötelezett rá, hogy minden vevőnek boldog
karácsonyt kívánjunk, de én a magam részéről legszívesebben inkább elküldeném
őket melegebb éghajlatra. Ráadásul két nap múlva még nagyobb akciókba kezdünk,
már előre rettegek, mi lesz akkor!
Várakozón, együttérzést várva Maxine-re nézett,
mire a lány nagy sokára megszólalt:
- Nem is tudom, Nell, nekem nincs rossz
tapasztalatom. Szerintem mindenki kedves, vagy legalábbis normális.
- Persze, mert neked fel sem tűnik, ha valaki
goromba veled!
- Maxine bárkit leszerel a bájos mosolyával – szólt
közbe Gina, aki akkor lépett oda hozzájuk. – Viselkedhet vele az ember
akármilyen udvariatlanul, nem törölheti le a mosolyt az arcáról. Előbb-utóbb
mindenki feladja, és visszamosolyog.
- Ja, és a legdurvább, hogy nem műmosoly ez, hanem
igazi! – mutatott Nell Maxine-re, aki csak nevetett és kortyolgatta a forró
csokiját.
- Fogalmam sincs, hogy csinálja, de egyszerűen
képtelenség kihozni a sodrából. Pedig hidd el, már én is próbáltam! –
kontrázott Gina, majd elment, mert újabb vevő lépett az üzletbe.
Nell beleivott a kávéjába, majd arra lett
figyelmes, hogy Maxine halkan dúdolgatja a beszűrődő Jingle Bellst.
- Már megint kezded! – szólt rá figyelmeztetőn
Nell.
- Mit? – kérdezte ártatlanul Maxine.
- Esküszöm, téged kellene kitenni a karácsonyt
reklámozni a kirakatba, ráadásul te fényévekkel kedvesebben mosolyognál, mint azok
a próbababák.
- Az nem nehéz, amilyen hidegen néznek. Náluk még
te is kedvesebben festenél, Nell.
- Haha, nagyon vicces. Komolyan, számolom a
napokat, mikor jössz be mikulásos pulcsiban dolgozni.
- Nincs mikulásos pulcsim, Nell, csak rénszarvasos
– felelte rezzenéstelen arccal Maxine.
Maxine-ről
a bevásárlóközpontban köztudott volt, hogy valósággal rajongott a karácsonyért.
Az év egyik legboldogabb napjának tartotta, amikor az üzletközpont közepén
felállították az óriási karácsonyfát, felkerültek a fények, és az ő boltjukat
is ünnepi díszbe öltöztethette. Onnantól kezdve egész nap karácsonyi zene
szólt, a kávézókban ünnepi ízesítésű forró italokat kezdtek el árulni, kis
standjaikkal pedig megjelentek a karácsonyi díszeket, apróságokat árulók a
folyosókon. Míg szerte a központban a többi eladó stressz szintje az egekbe
szökött, Maxine-t szokásos nyugalma és vidámsága nem hagyta el, sőt
megsokszorozódott, amivel a legtöbb kollégáját látszólag megőrjítette,
valójában azonban irigyelték, és igyekeztek minél többet a közelében lenni,
hátha rájuk is átragad valami ebből a megfejthetetlen harmóniából.
Mindamellett azért is végtelenül csodálták örök
jókedvéért Maxine-t, mert jól tudták: a fiatal lány édesanyja halála óta
egyedül élt, és már nem az első karácsonyára készült, amelyet egyedül,
pontosabban a cicája társaságában tölt el.
A legtöbben panaszkodtak a kibírhatatlan
rokonaikra, hogy micsoda káosz van náluk karácsonykor, mennyi a veszekedés, a
feszültség, a munka, és mennyi ajándékot kell beszerezniük a család tagjainak,
de az igazat megvallva ebből a szempontból sosem cseréltek volna Maxine-nel,
aki egyedül ült a karácsonyfa alatt.
Ám az ő derűjét, optimizmusát ez sem kezdhette ki.
És mosolyogva utasított vissza minden meghívást, mondván szereti otthon,
egyedül tölteni az ünnepet. Halomra enni az édességet, pizsamában tévét nézni
és korán ágyba bújni. És mivel mindenki azt látta, hogy a lány imádja a
karácsonyt, nem is vonták kétségbe az állítását.
Így aztán Maxine ismét egy magányos karácsonynak
nézett elébe. És senki sem sejtette, hogy belehasadt a szíve.
Szia! A karácsonyi hangulat tökéletes lett :) szinte éreztem a forró csoki illatát és láttam magam előtt a feldiszített hatalmas karácsonyfát és Maxine-t, ahogy kedvesen mosolyog. Nagyon tetszett, várom a köv. részt. :D Pusssz. Porcica
VálaszTörlésSzia!
VálaszTörlésÚh, ez nagyon jó ötlet. :)
Nagyon tetszetős ez a történet, eddig. A karácsonyi hangulat is simán átjött. :D
Ev
Na, ha a két leghűségesebb olvasómnak/kommentelőmnek tetszett, akár már megérte :) Remélem, sikerül tartani az ütemtervet, és holnapután jön a folytatás!
VálaszTörlésszia!
VálaszTörlésIgazán jó kis történetnek tűnik! Gratulálok!
Niki